Збираючись до Польщі я випадково натрапив на актуальний словничок самих ходових фраз в польській мові. І просто не міг не поділитись цією підбіркою з вами.
Я просто впевнений що вам це знадобиться при поїздках до Польщі. Тут зібрані прості але ходові фрази, речення і вирази на польській мові .
Фрази на тему вітання
Українською | Переклад | Звучання |
Добрий день | Dzien dobry | Дзєнь добри |
Добрий вечір, | Dobry wieczyr | Добри вєчур |
Вітаю | Witam | Вітам |
До побачення | Do widzenia | До відзеня |
Стандартні фрази польською
Українською | Переклад | Звучання |
Так | Так | Так |
Ні | Nie | Нє |
Вибачте я не розумію польської | Przepraszam, nie rozumiem po polsku | Пшепрашам, нє розумєм по польску |
Перепрошую | Przepraszam | Пшепрашам |
Дякую | Dziękuję, dzięki | Дзэнькуэ, дзэнькы |
Що це? | Co to jest? | Цо то эст |
Будь-ласка | Prosze | Проше |
Де знаходиться готель Н, музей М | Gdzie jest hotel N, muzeum M? | Гдзэ эст готел Н, музеум М? |
Де знаходиться обмінник? | Gdzie jest kantor? | Гдзэ эст кантор? |
Мене звати Миколай | Mam na imie Mikolaj | Мам на імє Міколай |
Я хочу розмінять 100 долярів на польські гроші. | Chcial’bym wymienic’ 100 dоlarów na polskie pieniądze | Хцявбим вимєніць сто доларув на польскіе пієняндзи |
Де смачно поїсти? | Gdzie można zjeść coś dobrego ? | Гдзє можна з”єсць цось добрего ? |
злотий це 100 грош | zl’oty to 100 grosz | злоти то сто грош |
Де я можу знайти… | Gdzie moge znalezc… | Гдзє моге зналезць… |
Лікарня | Szpital | шпіталь |
Швидка допомога | Pogotowie ratunkowe | поготовє ратункове |
Морозиво | Lody | лєди |
Пиво | Piwo | піво |
Заправка | Stacja benzynowa | стация бэнзинова |
Який ваш адрес? | Jaki jest pana(l) adres? | яки єст пана(і) адрес |
Це мій адрес | Oto mo’j adres | ото муй адрес |
Польські фрази “На вокзалі”
Українською | Переклад | Звучання |
На вокзалі | Na dworcu | на дворцу |
Дайте, будь-ласка, два білети в вагон другого класу до Варшави. | Prosze, dwa bilety drugiej klasy do Warszawy. | проше два білети, другєй кляси до варшави |
Дайте, будь-ласка, білет в вагон першого класу на швидкий(пасажирський) поїзд в …, який відправляється о 0:05. | Prosze, о bilet pierwszej klasy nа pociąg pospieszny (osobowy) do … ktory odjezdza о godzinie 0:05. | проше о білєт пєрвшей кляси на поцєнг поспєшни (особови) до … ктури одєжджа о годзинє зеро пьєнць |
Каса для білетів | Kasa biletowa | каса білетова |
Коли їде наступний поїзд? | Kiedy jest następny pociąg? | кеди єст настемпни поцєнг |
Розклад поїздок | Rozklad jazdy | росклад язди |
Електричка | pociąg elektryczne | поцєнг електричне |
Приміський поїзд | pociąg podmiejskie | поцєнг подмєйскє |
Скільки часу їде поїзд до…? | Jak dl’ugo jedzie sie do … | як длуго єдзє сє до… |
Чи ви можете визвати таксі? | Czy moze pan(i) przywolac taksówke? | чи може пан (і) пшиволаць таксувке |
Де тут туалет? | Gdzie tu są toalety? | гдзє ту соу тоалети |
Чи маєте щось для оподаткування? | Czy mа pan(i) cos’ do zadeklarowania ? | чи ма пан(і) цось до задекларованя |
Маю речі тільки для особистого використання | Mam tylko rzeczy do uzytku osobistego. | мам тилько жечи дo ужитку особістего |
Маю декілька подарунків . | Маm kilka prezentów. | мам кілька пршезентув |
На вивіз потрібна ліцензія | Na wywóz tego potrzebne zezwolenie. | на вивуз тего потшебне зезволенє |
За цей апарат ви мусите заплатити податок. | Za to urządzenie trzeba zapłacić podatek | за то ужандженє тшеба заплпціць податек |
Скільки маю заплатити? | Ilie wynosi oplata? | ілє виносі оплата |
Де можна купити білети на літак? | Gdzie moz’na kupic’ bilety na samolot? | гдзє можна купіц білети на самолєт |
На чём можно доехать до аэропорта? | Czym dojeżdża sie do lotniska? | чим доєжджа сє до лєтніска |
Чи є зворотні білети? | Сzу są bilety powrotne? | чи соум білети повротне |
Дайте будь-ласка зворотній білет. | Prosze, о bilet powrotny. | проше о білет повротни |
Дайте будь-ласка білет на завтра, післязавтра | Prosze bilet na jutro, pojutrze | Проше білет на ютро, поютше |
Дайте будь-ласка білет до Кракова на найближчий швидкий поїзд | Prosze bilet do Krakowa nа najblizszy Express | Проше білет до Кракова на найбліжши експрес |
Скільки коштує білет до Кракова на експрес, інтерсіті і швидкий поїзд? | Ilе kosztuje bilet, do Krakowa na Express, Intersity i pospieszny? | Іле коштує білет до Кракова на експрес, інтерсіті і поспєшни? |
Фрази польською “Паспортний контроль”
Українською | Переклад | Звучання |
им’я | imie | імє |
прізвище | nazwisko | назвіско |
рік і місто народження | data i miejsce urodzenia | дата і мєйсце уродзеня |
громадянство | obywatelstwo | обиватєльство |
національність | narodowość | народовосць |
професія, спеціальність | zawód | завуд |
освіта | wykształcenie | викшталченє |
громадянський стан | stan cywilny | стан цивільни |
місце постійного проживання | miejsce stal’ego zamieszkania | мєйсце сталего замєшканя |
дійсний адрес | obecny adres | обецни адрес |
відношення до військової служби | stosunek do służby wojskowej | стосунек до служби войсковей |
військовозобовязаний | w wieku poborowym | в веку поборовим |
Яку іноземну мову знаєте? | Jaki język obcy zna pan(i)? | які єзик обци зна пан(і) |
Трошки розумію польську | Rozumiem trochе, po polsku. | розумєм трохи по польску |
Трохи говорю по німецьки. | Mowie, troche po niemiecku. | мувє трохи по нємецку |
Ви звідки? | Skąd pan(i) jest? | сконт пан(і) єст |
Я приїхав з … | Przyjechalem z | пшиєхавем з |
Ваша професія, спеціальність ? | Jaki pan(i) ma zawod? | які пан(і) ма завуд |
Де ви працюєте ? | Gdzie pan(i) pracuje? | гдзє пан(і) працує |
Фрази польською “В місті”
Українською | Переклад | Звучання |
Вибачте | Przepraszam! | пшепрашам |
Де тут вулиця… | Gdzie jest ulica …? | гдзє єст уліца |
Де мені йти до готелю Брістоль? | Gdze mam iść do hotelu „Bristol”? | гдзє мам ісць до хотелю брістоль |
Де тут ресторан? | Gdzie tu jest restauracja? | гдзє ту єст рестаурація |
Відразу навпроти. | Zaraz naprzeciwko. | зараз напшецівко |
За поворотом (вулиці) на ліво. | Za rogiem (ulicy) na lewo. | за рогем (уліци) на лєво |
Де тут зупинка трамваю № 6? | Gdzie jest przystanek linii tramwajowej nr 6? | гдзє єст пшистанек лінії трамвайовей нумер шесць |
Де ту довідкова? | Gdzie tu jest informacja? | гдзє ту єст інформація |
Фрази на тему покупок польською мовою
Українською | Переклад | Звучання |
Скільки це коштує? | Ile to kosztuje? | Ілє то коштує |
Разміняйте, будь-ласка, 20 злотих. | Prosze mi rozmienic dwadziescia zlotych. | проше мі розменіць двадзєсця злотих |
Чи можете розміняти 100 злотих? | Czy moze mi pan(i) rozmienic 100 zlotych? | чи може мі пан (і) розменіць сто злотих |
Фрази польською у транспорті
Українською | Переклад | Звучання |
Літак | Samolot | самолєт |
Покажіть будь-ласка моє місце. | Prosze mi wskazac moje miejsce. | проше мі всказаць моє мєйсце |
Як ви себе почуваєте? | Jak sie, pan(i) czuje? | як сє пан(і) чує |
Мені погано. | Jest mi niedobrze. | єст мі нєдобже |
Літак йде на старт. | Samolot: startuje. | самолєт стартує |
Коли відправляється автобус в Краків ? | O ktorej godzinie odchodzi autobus do Krakowa? | о ктурей годзінє отходзі аутобус до Кракова |
Ви хочете місце спереду чи позаду? | Czy woli pan(i) miejsce z przodu czy z tylu? | чи волі пан(і) мейсце спшоду чи стилу |
Будь-лака спереду якщо можна. | Raczej z przodu, jesli moz- na. | рачей спшоду єсли можна |
Як проїхати в…? | Którędy sie jedzie do … | ктуренди сє єдзє до … |
Дозвольте залишити у вас свою машину? | Chcialbym pozostawic samochod u pana. | хццявбим позоставіць самохуд у пана |
Будь-ласка. Надовго? | Prosze, bardzo. Na jak dlugo? | проше барзо на як длуго |
До завтрашнього ранку. | Do jutra rana. | до ютра рана |
Скільки коштує на добу? | ile kosztuje garazowanie na dobe? | ілє коштує гаражованє на добе |
Яка це вулиця? | Jaka to ulica? | яка то уліца |
Який ваш адрес? | Jaki jest pana(-i) adres? | які єст пана(-і) адрес |
Я живу в готелі „Брістоль”. | Mieszkam w hotelu „Bristol”. | мєшкам в хотелю брістоль |
Краще за все ви доїдете на 102-м автобусі. | Najlepiej dojedzie pan(i) autobusem numer 102. | найлєпей доєдзє пан(і) ayтобусем нумер сто два |
Де занходиться трамвайна зупинка? | Gdzie jest przystanek tramwajowy? | гдзє єст пшистанек трамвайови |
Дайте звичайний, автобусний, трамвайний білет (зі знижкою). | Prosze, о bilet normalny (ulgowy), autobusowy, tramwajowy. | проше о білет нормальни (ульгови) аутобусови трамвайови |
ЦЕйтрамвай (автобус, троллейбус) їде до…? | Czy ten tramwaj (autobus, trolejbus) jedzie do …? | чи тен трамвай (аутобус тролейбус) єдзє до |
Де знаходиться зупинка трамвая номер 8, автобуса номер 124? | Gdzie jest przystanek tramwaju numer 8, autobusu numer 124? | Гдзє єст пшистанек трамваю нумер осєм, автобусу нумер сто двадесьця чтери? |
Де я можу купити білет? | Gdzie moge kupic bilet? | Гдзє моге купіць білет? |
Як мені дійти/доїхати до вулиці У, площі П, на вокзал? | Jak dojsc/dojechac, do ulicy U, placu P, na dworzec? | Як дойсьць/доехаць до уліци У, плацу П, на двожец? |
Я живу на вулиці Пулавскій, д. 17, II-ий підїзд, кв. 3, III поверх. | Mieszkam przy ulicy Pulawskiej 17, II klatka, m 3, II pietro. | мєшкам пши уліци пулавскєй сєдемнасцє друга клятка мєшканє тши другє пйєнтро |
Фрази польською для туриста
Українською | Переклад | Звучання |
Екскурсія по місті | Zwiedzanie miasta | звєдзанє мяста |
Сьогоджні хочу подивитись місто. | Chcialbym dzis zwiedzic miasto. | хцявбим дзісь звєдзіць място |
Що вихочете подивитись? | Со chcial(a)by pan(i) zobaczyc? | цо хцяв(а)би пан(і) зобачиць |
Я хочу поїхати на екскурсію в гори (на море). | Chcialbym pojechac na wycieczke w gory (nad morze) | хцявбим поєхаць на вицєчке в гури (над може) |
Завтра на озеро Снярдви. | Jutro pojedziemy nad jezioro Sniardwy. | ютро поєдзєми над єзєро щнярдви |
На чому поїдете? | Czym pojedziecie? | чим поєдзєцє |
Ми підем пішки. | Pojdzienny pieszo. | пуйдзєми пєшо |
Я хочу побувати в Желязовой Волє. | Chce zwiedzic Zelazowa Wole,. | хце звєдзіць желязовом воле |
Це далеко? | Czy to daleko? | чи то далеко |
Дуже близько. | То bardzo blisko. | то бардзо бліско |
Ми можемо пройти пішки. | Mozemy przejsc pieszo. | можеми пшейсьць пєшо |
Чи у вас є потрібне спорядження? | Czy ma pan(i) odpowiedni ekwipunek? | чи ма пані отповєдні еквіпунек |
У мене нема необхідного спорядження. | Nie mam niezbednego ekwipunku. | нє мам нєзбенднего еквіпунку |
Коли ми виходимо? | Kiedy wychodzimy? | кєди виходзіми |
Ми виходимо в пятницю о 6 годині ранку. | Wyruszamy w piatek о (godzinie) 6 rano. | вирушами в пйонтек о (годзінє) шустей рано |
Збираємось на вокзалі о 6 годині. | Zbiorka na dworcu о godzinie 6. | збйорка на дворцу о годзінє шустей |
На екскурсії | Na wycieczce | на вицєчце |
Скажіть будь-ласка як можна пройти до… | Prosze nam powiedziec jak mozemy przejsc do … | Проше нам повєдзіць як можеми пшейсьць до |
Де знаходиться село? | Gdzie znajduje sie wies? | гдзє знайдує сє вєсь |
Поверніть в право (на ліво). | Prosze skrecic w prawo (w lewo). | проше скренціць в право (влево) |
Ідіть прямо! | Prosze isc prosto. | проше ісць просто |
Де можна залишитись на ніч? | Gdzie sie bedzie mozna zatrzymac na noc? | гдзє сє беньдзє можна зачшимаць на ноц |
Чи можети продати трішки молока (сиру, сметани)? | Czy mozecie nam sprzedac troche, mieka (sera, smietany)? | чи можецє нам спшедаць трохи млєка (сера смєтани.) |
Я змучився. Давайте трішки відпичинем. | Zmeczylem sie. Odpocznimy troche. | зменчивем сє отпочнійми трохе |
Дозвольте познайомитись я… | Pozwoli pan(i) ze sie przedstawie jestem … | позволі пан(и) же сє пшетставівем |
…мене звати… | …nazymam sie… | називам се |
країни світу | strony swiata | строни свята |
північ | polnoc | пулноц |
південь | poludnie | полуднє |
захід | zachod | захут |
схід | wschod | всхут |
Як мені дійти до зупинки екскурсійних автобусів? | Jak trafic па przystanek autokarow wycieczkowych? | Як трафіць на пшистанек автокарув вицєчкових? |
Турагенство. Інформаційне бюро | Biuro podrozy. Informacja. | бюро подружи інформація |